Apuļu sakāmvārdi: teicieni un idiomas


post-title

Apūlijas sakāmvārdu, teicienu un idiomu izlase, ko visbiežāk izmanto Apūlijā, ieskaitot tulkojumu itāļu valodā kā liecību par tās ļaužu gudrību.


Apuļu idiomas

- Tur iet n-gase de varviire, nevis kā iekāre, ne arī kanelēšana. (Bārddziņās nav apgaismojuma vai svečturi)

- Sejas chiù meracule na votte de vine ca na baznīcas de Sante. (Vīna muca dara vairāk brīnumu nekā Svēto baznīca)


- U scarpàre ticche un tticche sèmbe fatìche un mmà iè rricche. (Cazolaio "ticche e tticche" vienmēr darbojas un nekad nav bagāts)

- Criste le fòce un u diavue accòcchie. (Kristus viņus padara, velns viņus pavada)

- Māksla ir ciardìne: nav accuègghie la sère, accuègghie la matìne. (Māksla ir dārzs: ja jūs vakarā nepaņemat, paņemiet no rīta)


- U che ve o strazzat. (Suns iet uz lupata)

- Viàte a cchèdda case addò stà na chièreca rase. (Svētīga ir tā ģimene, kurai pieder priesteris)

- No u mbriàeche puète avàie nu bbecchiere de mìere, no u canarèute nam buète avàie nu mùezzeche. (Dzērājs jums vienmēr iedos glāzi vīna, mantkārīgs cilvēks jums nedos pat vienu drupatas)


- Canàte, fàccia lavàte; sròche e nnòre, spina cammaràte. (Vīra māsa, mazgāta seja; vīramāte un vīramāte, indīgi ērkšķi)

- Vaele cchièu a ssapà dòece ch’a ssapàie fateghè. (Tas spēj vairāk pārliecināt, nekā zināt, kā strādāt)

Ieteicamie rādījumi
  • Ebreju sakāmvārdi: teicieni un idiomas
  • Eskimosu sakāmvārdi: teicieni un idiomas
  • Rumāņu sakāmvārdi: teicieni un idiomas
  • Sakāmvārdi par laimi: populāri teicieni
  • Kalabriešu sakāmvārdi: teicieni un idiomas

- O mègghie amìche la mègghia petràte. (Labākajam draugam labākais akmens)

- La chessciènze iè ccome a la calzzètte, mo iè llarghe e mmò iè strètte. (Apziņa ir kā zeķe: tagad tā ir plaša, tagad ir saspringta)

- Tas u russe bija uzticīgs, pat u diàuue senggère. (Ja sarkanie mati būtu uzticīgi, velns arī būtu sirsnīgs)

- Càngene le senatùre; bet kanzzène ir tas pats. (Spēlētāji mainās; bet dziesma vienmēr ir vienāda)

- Mēs tēju tà Fàccia toste se marìte un Fèmmena onèste arremàne zìte. (Kas ir nekaunīgs, apprecējas, un godīgā sieviete paliek spinstere)

Apuļu teicieni

- U pedùcchie prime te sòrchie u ssanghe un ppò te sbrevòggne. (Draudzene vispirms iesūc asinis, tad apkauno)

- Na fèmmene, na pàbbere un nu puèrche fàscene reveldà nu paìse. (Sieviete, pīle un cūka izjauc valsti)


- Decève tatà granne: "Nessciùne bbène dure cìind’anne". (Vectēvs teica: "Nekas labs ilgst simts gadus")

- Fèmmene captìge chiànge u muèrte un ppènze vai dzīvo. (Atraitne sēro mirušos un domā dzīva)

- Cambbàne de Manfredònie saka: "Damme ca te dogghe". (Teica Manfredonijas zvans: "Dodiet man to, ko es jums dodu")

- Ci téne terrìse sèmbe conde ci téne megghièra bbone sèmbe kande. (Kam vienmēr ir nauda, ​​kas visu rēķina, kam skaista sieva vienmēr dzied)

- Ce tu uè fadegà Amèrghe iè ddò un Armerghè iè ddà. (Ja vēlaties strādāt, Amerika ir klāt un Amerika ir tur)

- Ko pūra bbrutte, ja pìgghie, iet pe mmète grane eppàgghie pìgghie. (Kas pūra dēļ apprec neglītu sievieti, nevis kviešu pļāvēju salmus)


- Ce l'ammìdie iève tìggne tutti u munne iève teggnùse. (Ja skaudība būtu cirpējēdes, visa pasaule būtu kokaina)

- Ciùcce sàarràghene un varrìle, ja sfàsscene. (Ēzeļi cīnās un mucas sabrūk)

- U pòdece iìnd'a la farìne se crète malenàre. (Tiek uzskatīts, ka blusa miltos ir dzirnavnieks)

- Quànne u vove non vole arà, visi sscìue nge pàrne stèrte. (Kad vērsis nevēlas aršanu, visas spēles viņam šķiet neērtas)

- Ci te vète mbecàte te vène ttrà le pìite. (Kas redz jūs pakārtu, tas atvelk kājas)

- Ja jūs ēdat mīkstumu, sava spezzuà u uessse. (Tam, kurš ēd mīkstumu, ir jāsagrauj kauls)

- Sacche vacànde non ze rèsce m-bbite. (Tukša maisa nestāv taisni)

Apuļu sakāmvārdi

- U mèste d'àssce fasce crusce un ammène abbàssce. (Galdnieks nosūta izgatavotā krusta zīmes un bez maizes)

- La salùte iè nu tresòre ca nessciùne sape canòssce. (Veselība ir dārgums, kuru neviens nevar atpazīt)

- Na mātes maina savus nagus un mātes, kas nav gabenbenes. (Mamma palīdz simts bērniem un simts bērnu nepalīdz mammai)

- spēcīga ūdens trapàne cappòtte, smalka ūdens trapàne rine. (Spēcīgs ūdens pārsniedz mēteli, smalks ūdens nonāk nierēs)

- Mamma aplauza nagus un vecus savus vīrus. (Māte audzina meitas un kaimiņš precas ar tām)


- Cìile pegherìne ce non ghìove la sère chìove la matìne. (Aitu debesis: ja vakarā nelīst lietus, tad no rīta lietus)

- Lùnge u uàsse ca la ròte camìne. (Svaidīt riteni, kas staigā)

- Mēs atmetam va cole merì, nevis vole stènne le pìite. (Tie, ​​kas saka, ka vēlas mirt, nevēlas izstiepties kājām)

- La ca ca ze ze mesùre, pìcche tìimbe adùre. (Lieta, kas netiek izmērīta maz laika, ilgst)

- Mègghie cape de sarde ca ièsse de balène. (Labāka sardīņu galva nekā vaļa kauls)

- Addò c'ive e non reffùnne oggne e ccose iàcchie u fùnne. (Kur jūs atņemat un neliecat atpakaļ, viss atrod savu dibenu)

- Jūra, fèmmene un ffuèche, fusce quànde cchiù puète. (No jūras, sievietes un ugunsgrēka izkļūstiet pēc iespējas vairāk)

- Sparàggne la farìne quànne u sacche stà chìine. (Saglabājiet miltus, kad maiss ir pilns)

- Na lietas, ko pieņem ìind'a le dìinde, plaši pazīstamais cchiù de cìinde. (Viena lieta iznāca no zobiem, vairāk nekā simts to zina)

- Desìggne de poverìidde non arrèsscene mà. (Trūcīgo projekti nekad nepiepildās)

- Chiàcchire e pallùne vàlne nu solde l'une. (Pļāpāšana un bumbiņas ir katra santīma vērts)

- Lùne sule fu ggiùste un tika ielikts n-gròsce. (Tikai viens bija taisnīgs un tika uzlikts pie krusta)

Tags: Pamācības
Top